Unmissable SDL Trados Offer!

Are you a young freelance translator still making up your mind about which CAT tool to buy? Or are you an experienced professional, well-acquainted with SDL, but need to update your version of Trados Studio?
Intrawelt® can lend a helping hand. SDL Trados Studio 2017 represents an increasingly customizable and flexible product that meets all kinds of translation needs. The latest version offers many advantages: partial matches through the Fuzzy Match Repair function, an OCR tool that works with Asian languages, upLIFT Fragment Recall technology that automatically searches for previously-translated sub-segments, and much more.
We’d like to explain why, here at Intrawelt®, we’ve decided to promote the use of this tool, that is now an essential part of the translation industry.
As one of SDL’s long-standing official partners, Intrawelt® is part of the SDL LSP Partner Program, a world-wide community composed of translation agencies who make use of increasingly advanced technology and find common ground in the principles of high productivity and excellent quality standards. These complementary goals now underpin our work.
Thanks to our role as Advantage Plus Partner, we can offer all translators we collaborate with (signed up to our internal database, eGeTrad). an amazing benefit. So, what’s the offer? The exceptional opportunity to take advantage of a 32% discount when upgrading to the latest version of SDL Trados Studio or buying an SDL Trados Studio 2017 Freelance or SDL Trados Studio 2017 Freelance Plus license. However, the offer is only running until 31 December 2017 for the first 10 people that send an email to this address: recruitment@intrawelt.com.
Take advantage of this fantastic opportunity to stay connected and up-to-date with SDL. They are the undisputed world-leaders in translation technology, language services and content management. They offer great support to professionals in the industry allowing them to translate quicker and modify, review and manage translation projects and multilingual terminology.

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply